Páginas

sexta-feira, 12 de março de 2010

LXXII - A Bíblia das Testemunhas de Jeová Revela a divindade de Jesus – III

Parte LXXII
A Bíblia das Testemunhas de Jeová Revela a divindade de Jesus – III

Paradoxal, porém verdadeiro: A Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas (TNM), uma versão da Bíblia especialmente usada pelas Testemunhas de Jeová, prova a divindade de Jesus Cristo, negada pelo mesmo grupo religioso. Vejamos: 


Deus, o Salvador

“Eu sou Jeová, e além de mim não há salvador” (Is 43.11 – TNM). “E meu espírito não pode deixar de estar cheio de alegria por Deus, meu Salvador” (Lc 1.47). “Porque baseamos nossa esperança num Deus vivente, que é Salvador de toda sorte de homens, especialmente dos fiéis” (1 Tm 4.10b). “Porque eu sou Jeová, teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador” (Is 43.3a). 

Jesus, o Salvador

“E começaram [os samaritanos] a dizer à mulher: Não é mais pela tua conversa que cremos; porque nós mesmos temos ouvido e sabemos que este homem [Jesus] certamente é o salvador do mundo” (Jo 4.42 – TNM). 

“Ao passo que aguardamos a feliz esperança e a gloriosa manifestação do grande Deus e [do] Salvador de nós, Cristo Jesus” (Tt 2.13). Na Bíblia Sagrada está: ...” da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo”. Uma afirmação de que o Filho é Deus e Senhor, tal como revelou Tomé: “Meu Senhor e meu Deus” (Jo 20.28 – TNM). 

“Porque hoje vos nasceu na cidade de Davi um Salvador, que é Cristo, [o] Senhor” (Lc 2.11 – TNM). Na Bíblia: “Pois, na cidade de Davi, vos nasceu hoje o Salvador, que é Cristo, o Senhor”. Quando “Senhor” se refere a Deus, a Sociedade Torre de Vigia (STV) traduz por “Jeová”: “Naquele tempo se principiou a invocar o nome de Jeová” (Gn 4.26). Na Bíblia: “... a invocar o nome do Senhor”. Quando o Filho de igual modo é chamado de “o Senhor”, a STV não altera. 

“Quanto a nós, a nossa cidade existe nos céus, donde também aguardamos ansiosamente um salvador, o Senhor Jesus Cristo” (Fp 3.20 – TNM). Virão vários salvadores do céu? Não. Virá “o Salvador”.

“Mas agora se tornou claramente evidente pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus” (2 Tm 1.10 - TNM). Por coerência, deveria constar que aguardamos um dos salvadores. 

“Haja benignidade imerecida e paz da parte de Deus, [o] Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador” (Tt 1.4b - TNM). Bíblia: “... graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador”.

“No entanto, quando se manifestou a benignidade e o amor ao homem da parte de nosso Salvador, Deus” (Tt 3.4 – TNM). “Não devido a obras de justiça que tivéssemos realizado, mas segundo a sua misericórdia, ele nos salvou por intermédio do banho que nos trouxe à vida, e por nos fazer novos por espírito santo” (v. 5 – TNM). “Este (espírito) ele derramou ricamente sobre nós por intermédio de Jesus Cristo, nosso Salvador” (v. 6 – TNM). Note-se que Espírito Santo sempre está com letras minúsculas. A STV não O considera uma pessoa da Trindade. 

Os versículos acima na Bíblia: “Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens (v. 4), não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo (v.5), que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador” (v. 6). 

“... pela justiça de nosso Deus e [do] Salvador Jesus Cristo” (2 Pe 1.1). Bíblia: “... pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo”. Para melhor se ajustar à crença do grupo, e por coerência, a STV deveria ter dito: “...e dum salvador, Jesus Cristo”. Uma alteração a mais, uma a menos...

“De fato, assim vos será ricamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo” (2 Pe 1.11). Deveria ser: “dum Senhor e dum salvador”. 

Vejamos as diversas formas usadas pela STV para dizer que Jesus é o Senhor e Salvador:

“O salvador do mundo” (Jo 4.42).

“[Do] Salvador de nós” (Tt 2.13)

“Meu Senhor e meu Deus” (Jo 20.28)

“Um Salvador, que é Cristo, [o] Senhor” (Lc 2.11)

“Um Salvador, que é Cristo, o Senhor” (Lc 2.11: Na tradução de 1967, edição brasileira). 

“Um salvador, o Senhor Jesus Cristo” (Fp 3.20). 

“Nosso Salvador, Cristo Jesus” (2 Tm 1.10)

“Cristo Jesus, nosso Salvador” (Tt 1.4b)

“De Jesus Cristo, nosso Salvador” (Tt 3.6)

“Pela justiça de nosso Deus e [do] Salvador Jesus Cristo” (2 Pe 1.1)

“Pela justiça de nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo” (2 Pe 1.1, TNM, tradução de 1967, válida até 1986).

“Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo” (2 Pe 1.11). 

No afã de diminuir a pessoa do Senhor Jesus e negar-Lhe a divindade, a STV cai em contradições e incoerência. Em determinado momento, Jesus é “um salvador” com letras minúsculas; noutro, “nosso Salvador”, com maiúsculas; mais adiante é Senhor e Deus. 

A tradução em vigor até 1986 dizia que Cristo era “um Salvador”, mas que era “o Senhor” (Lc 2.11). A STV mudou de idéia. Na atual tradução, a divindade dEle não é alterada, mas o elemento “do” (contração da preposição “de” com o artigo “o”) aparece entre colchetes (“[do]”). Outra vã tentativa de apagar da TNM qualquer vestígio comprometedor está em 2 Pedro 1.1. Até 1986, a STV registrava: “Pela justiça de nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo”. A partir de 1986, o versículo foi alterado para: “Pela justiça do nosso Deus e [do] Salvador Jesus Cristo”. 

As intervenções, que são muitas, não conseguiram mudar o que está claro na Bíblia; Jesus é o Senhor, o Salvador, o Deus encarnado. O elemento grafado entre colchetes – “[do] Salvador Jesus Cristo” - objetiva transmitir a idéia de que não deve ser levado em consideração. E por que não foram excluídos? Porque, se excluído, a divindade de Jesus estaria ainda mais expressa. Ficaria assim: “Pela justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo”. Seria mais uma confirmação do que foi dito por Tomé: “Meu Senhor e meu Deus”. 

A TNM registra com todas as letras que Cristo é “o salvador do mundo” (Jo 4.42), “o Salvador de nós” (Tt 2.13) e “o Senhor” (Lc 2.11), com colchetes ou sem. Poderíamos até fazer outras ilações com essas idas e vindas da STV. 

O problema maior está no artigo definido “o”, que define, particulariza, intitula Jesus como o único Senhor e único Salvador. Daí porque em alguns casos a STV substitui o referido artigo pelo indefinido “um”. A tentativa de ajuste produziu, por exemplo, um desastre até hilariante. Em Lucas 2.11, Jesus é “um salvador” e ao mesmo tempo é “o Senhor”. Como pode uma pessoa ser indefinida e definida ao mesmo tempo? 

Há incoerências várias: Jesus é “o salvador do mundo” e ao mesmo tempo “um Salvador”. Ao dizer “um Salvador”, a STV deseja repassar a idéia de que Jesus foi igual a outros profetas e libertadores que lutaram por uma causa nobre. Essa palavra de engano tem sido ensinada a muitas pessoas, que, por falta de estudo bíblico, aceitam-na como verdadeira. Mas vejam o que o Senhor Jesus disse de Si mesmo:

“Eu e o Pai somos um” (Jo 10.30 – TNM)

“Quem me tem visto, tem visto [também] o Pai” (Jo 14.9 – TNM).

“Porque tudo quanto ele [o Pai] faz, o Filho o faz igualmente” (Jo 5.19c). A STV, a contragosto, registrou: “Porque as coisas que Este faz, estas o Filho faz também da mesma maneira”. Logo, se o Pai salva, o Filho salva também. Não há dois salvadores, um maior e outro menor. Se o Pai perdoa pecados, o Filho faz o mesmo. Se o Pai é digno de adoração, honra e louvor, o Filho também o é. No mistério da Santíssima Trindade, Deus é uma unidade composta de três pessoas distintas e divinas: Pai, Filho e Espírito Santo. As três cooperam unidas e num mesmo propósito.

68   69   70   71   72   73   74
75   76  77   78   79   80   81   82   83

Nenhum comentário:

Postar um comentário